20 junio 2011

El arte de titular

Referencias a películas, a canciones, frases hechas, juegos de palabras, fragmentos del diálogo, pequeñas pistas sobre el tema del capítulo... Los nombres de los episodios de las series se han convertido en parte de la experiencia de disfrutar una serie, si eres muy fan de ella. No sé si hace cinco o diez años prestábamos tanta atención a los títulos, ya que en los listados de la programación por televisión no siempre se incluyen, pero está claro que con el auge de la publicación en DVD, de los visionados a través de Internet y de todo el interés que se ha ido generando a su alrededor, hemos ido prestando más atención al modo en el que los guionistas deciden bautizar cada capítulo. A veces hay un sistema y a veces no, y en ocasiones ese sistema es simplemente buscar frases ingeniosas (en esta entrada y ésta otra hay unos cuantos ejemplos).

Pero si los guionistas siguen una línea al titular, se pueden encontrar ejemplos curiosos. Tomemos "Community", por ejemplo, y sus episodios nombrados como si fueran asignaturas de ese college falso de Glendale ("Aerodynamics of gender" es uno de los que me hacen más gracia), excepto el doble final de la segunda temporada, que homenajea un spaghetti western clásico como "Por un puñado de dólares". Todavía más peculiar es el método de "The good wife"; en la primera temporada, los episodios tenían nombres de una palabra, y en la segunda, de dos (¿en la tercera tendrán tres?). Una serie que sigue la estela de "Anatomía de Grey", "One Tree Hill" o, a veces, "Mujeres desesperadas" es "Treme", cuyos episodios llevan los títulos de alguna canción que puede escucharse en el capítulo. Su piloto, por ejemplo, era "Do you know what it means", y el primero de la segunda temporada era "Accentuate the positive".

Una serie lamentablemente cancelada como "The Chicago code" hacía honor a su ubicación en la Ciudad del Viento titulando sus capítulos con episodios famosos de su historia. "O'Leary's cow", por ejemplo, hacía referencia a la vaca que, supuestamente, causó el gran incendio que devoró la ciudad a finales del siglo XIX, y "St. Valentin's Day massacre", evidentemente, al asesinato de varios mafiosos rivales de Al Capone el 14 de febrero de 1929. Una serie como "In treatment" opta, sin embargo, por la opción más pragmática de usar el nombre del paciente y la semana correspondiente, de un modo similar a "Nip/Tuck" y también el nombre del paciente. Buscad, buscad más ejemplos, porque se paa un rato realmente divertido.

3 comentarios:

Diana P. dijo...

En Anatomía de Grey no solo algunos episodios tienen nombres de canciones, sino -al menos en las primeras temporadas- TODOS ellos eran nombres de canciones. Lo que pasa es que no todas eran conocidas, ni todas salían en el episodio :)

A mí me gustaban esos episodios de Friends que se llamaban "The one with the...", como "The one with the male nanni", por ejemplo ("El de la niñera"). Eran claramente nombres "de trabajo" de los guionistas, pero los dejaron tal cual y resultó un apaño muy original.

En "Game of Thrones" todos los títulos de los capítulos son parte de una frase de diálogo de alguno de los personajes en ese capítulo.
Y ya no recuerdo más.

Dirk Anger dijo...

En That 70s Show, a partir de una temporada los títulos de los capítulos eran todos títulos de canciones de grupos de los 70, y cada temporada tenía títulos del mismo grupo (Queen, Led Zeppelin, The Who y creo que Rolling Stones).

Los de True Blood también son canciones (no sé si todos, pero muchos al menos, y de las que yo conocía siempre salía en el capítulo la canción, como en Treme).

Del estilo de Friends pero un poco más currados, los de Bones suelen ser "the _______ in the ________" describiendo el cadaver del día.

También se me ocurre The Mentalist, en los que todos o casi todos son Red algo o algo Red (Supongo que ahora dejarán de serlo).

Los de It's Always Sunny in Philadelphia se suelen titular "the gang hace X", y suelen plantar el título en un momento en el que tenga gracia después de la introducción

Minuto 47 dijo...

Y The Good Wife copia la idea de Nikita, la antigua, que también tenía esa dinámica de número de palabras según la temporada